Polémique Sylvain ROQUES / Jean-Pierre PETIT 

Lettre du 20 juin 2005

Sylvain ROQUES
(adresse)
(adresse)
(Téléphone France-Télecom)
(Téléphone Freebox)
(email)

Toulouse, lundi 20 juin 2005

Bonjour,

Voici les 150 euros pour la traduction en anglais de la BD Lanturlu "Pour quelques ampères de plus" dans le cadre du sponsoring par ma société (en cours de création)
Prévenez moi quand vous avez reçu ce courrier et je vous enverrai le logo de la société et son nom pour mettre cela sur votre page. Il y a aussi un chèque de 50 euros en blanc, que vous mettrez au nom de qui vous voudrez.
A l'origine, on avait parlé de 50 euros pour le droit de mettre le PDF en download mais à la reflexion, ce droit est à inclure dans les 150 euros vu que le but c'est la diffusion maximale et que vous autorisez déjà la distribution sur CD.
Considérez donc ces 50 euros comme il vous plaira : rétribution pour vos droits d'auteur à vous ou rétribution Murphy en mon nom personnel à moi (et non pas au nom de mon entreprise) pour la traduction d'une autre BD.
Je crois qu'avec cette histoire de sponsoring de BD gratuite vous avez mis le doigt sur une idée absolument révolutionnaire. En parcourant votre site j'ai pu constater que vous avez déjà par le passé mis le doigt sur tout un tas d'idées révolutionnaires, mais qui sont restées hélas inabouties pour différentes raisons. Parmi ces raisons, l'une était que vous n'étiez pas seul maître à bord et que (désolé de vous dire ça) vous avez de grosses difficultés à travailler avec des gens moins intuitifs que vous. Et ne parlons pas de l'aspect administratif sur lequel vous êtes... pas intuitif du tout !
Cette idée de BD gratuite fait la synthèse entre plusieurs de vos projets concernant la BD, la tour de babel, la science, l'anti-capitalisme sauvage etc... Et cette fois, vous êtes seul aux commandes : un ordinateur, une connexion internet et c'est tout ce dont vous avez besoin.
Donc vous avez toutes les chances de votre côté puisque personne ne peut vous freiner, à part vous. Or justement vous avez cette fois passé le cap de l'auto-freinage en changeant d'avis et en ouvrant votre sponsoring aux entreprises.
Donc maintenant la seule condition pour que ça marche : ne pas faire d'erreur et penser à tout.
Comme l'erreur est humaine et que l'on ne peut pas penser à tout, je me propose pour vous assister sur une tâche à ne pas négliger : rédiger le texte à publier en page 2 de la BD, en plus des photos (ou du logo) pour autoriser la distribution gratuite de la BD, tout en protégeant vos droits en tant qu'auteur. Par exemple vous devez garder les droits d'auteur en cas de distribution payante sous forme imprimée, vous seul pouvez autoriser la traduction dans d'autres langues etc... Il faut rédiger cela bien comme il faut car sinon vous risqueriez de vous faire voler votre travail sans possibilité de recours.
Je pense partir du texte sur la définition du copyleft (voir http://fr.wikipedia.org/wiki/Copyleft ) et l'adapter en fonction de ce que vous avez écrit sur votre site. Vous n'aurez qu'a relire et faire vos remarques puis je reprendrai la rédaction jusqu'à ce que le texte "colle" parfaitement avec votre projet.
Il y a aussi quelques autres suggestions que je veux vous faire, mais on verra au fur et à mesure.

Je vais me répéter mais vous avez mis le doigt sur une idée révolutionnaire, c'est une utilisation d'internet en PARFAITE adéquation avec ce média. Il faut absolument que vous meniez cette idée jusqu'à son terme. Comme vous avez déjà eu des tas d'idées avant celle-ci, je ne suis pas certain que vous la trouviez spécialement plus géniale que les autres, or justement elle est bien plus géniale que les autres donc il vous faut la polir précautionneusement.

Cette idée est bien plus géniale que les autres PARCE QUE TOUS LE MONDE PEUT :
- LA COMPRENDRE (même les imbéciles, c'était pas le cas de la MHD !)
- EN TIRER PROFIT (surtout les imbéciles, vaste public, en lisant la BD)
- CONTRIBUER FACILEMENT A SON SUCCES (en distribuant la BD ou en sponsorisant pour quelques euros)
- PRENDRE PART AU PROJET (surtout les minorités, en traduisant une BD)

Sylvain